-
1 заманювати
allure, ( в пастку) decoy, ensnare, entice, invite, (в т. ч. жертву) lure, rope in, seduce, ( в пастку тощо) trap, ( жертву кудись) trick into, trick, web, wile
См. также в других словарях:
ловитися — ло/виться; мн. ло/вляться; недок. 1) Потрапляти на гачок, у пастку тощо (про рибу, звірів тощо). 2) за що, чого і без додатка. Хапатися, триматися за що небудь. 3) перен. Сприйматися … Український тлумачний словник
іти — (йти), іду/ (йду), іде/ш (йдеш); мин. ч. ішо/в (йшов), ішла/ (йшла), ішло/ (йшло), ішли/ (йшли); наказ. сп. іди/ (йди); недок. 1) Ступаючи ногами, пересуватися, рухатися, змінюючи місце в просторі (про людину або тварин); Іпрот. стояти, бігти. || … Український тлумачний словник
уловитися — (влови/тися), уловлю/ся, уло/вишся; мн. уло/вляться; док. Потрапляти у пастку, на гачок тощо … Український тлумачний словник
уловлювати — (вло/влювати), юю, юєш і рідко уловля/ти (вловля/ти), я/ю, я/єш, недок., улови/ти (влови/ти), уловлю/, уло/виш; мн. уло/влять; док., перех. 1) Сприймати, розпізнавати, помічати що небудь органами чуттів. || Сприймати, осягати розумом або помічати … Український тлумачний словник
слопець — Слопець: пастка для птиць [V] пастка, мишоловка [22] Слопець, згідно, мабуть, із словником Грінченка, викладений як «пастка для птиць» (488). У Галичині однак слопець, як і в польській мові (słopiec), означав не «пастку для птиць», а западню на… … Толковый украинский словарь